首页 | 学院概况 | 师资队伍 | 本科教育 | 研究生教育 | 科研工作 | 党群工作 | 团学天地 | 校友之窗 | English 
站内搜索:
今天是:
文章内容
当前位置: 首页>>研究生教育>>招生信息>>正文

2016年外国语学院硕士点介绍
2016-04-12 16:02   审核人:

学院简介

外国语学院为广东工业大学的文科学院之一,目前,在研究生教育层次拥有翻译硕士(英语笔译)专业学位授权点,本科教育专业有翻译、英语、商务英语、日语等四个专业。

学院现有专任教师132人,其中教授3人,副教授29人,博士14人,在读博士20人,广东省“千百十”工程校级培养对象7人。近年来,学院教师在国内外重要及核心学术期刊上共发表论文260余篇,承担国家社会科学基金项目、教育部人文社会科学研究项目、广东省哲学社会科学研究项目、教育部教学改革项目、广东省教学改革项目、校级青年基金项目、博士基金项目以及其他各类课题达90余项,出版专著、教材等论著90余部。

       

导师风采

蒋澄生,教授、博士,外国语学院院长,硕士生导师,美国爱荷华大学访问学者;校“千百十”工程培养对象;主要从事理论语言学研究,在外语类核心期刊以及其他学术刊物上发表论文20余篇,现主持3个省级项目;主持校级精品课程《英语口译》;广东省翻译协会副会长、广东省高校外语类专业教指委委员,广东省外国语言学会理事。

林耀群,副教授,外国语学院副院长,硕士研究生导师,广东省“南粤优秀教师”,中山大学访问学者;曾赴澳大利亚、美国、俄罗斯进修学习;主持省级项目2项,参与多项;主编或参编教材、教辅9部,发表论文20多篇;先后三次获校级优秀教学成果奖及学校先进科技工作者称号;中国语言教育研究会理事,广东外国语言学会理事

张道振,副教授,外国语学院副院长,硕士研究生导师,香港理工大学博士生,英国曼彻斯特大学访问学者。2012年被评为广东省“千百十”工程校级培养对象。研究方向为翻译学和批评话语分析。目前已经在《中国翻译》、《外语教学》、《天津外国语大学学报》和《暨南学报》等重要期刊上发表翻译学方面的学术研究文章20余篇。

王战平,讲师,外国语学院MTI教育中心主任,硕士研究生导师,曾任华为技术有限公司语言支持部技术翻译总审(全职)、雅芳(中国)有限公司沟通经理兼同传(全职)、美国《读者文摘》香港分社特聘译员;英国卡迪夫大学访问学者;主编教材、教辅4部,发表多篇论文,翻译作品在500万字以上;先后多次获优秀教学奖及“学生最喜爱的教师”称号

潘桂林,讲师,1999年毕业于英国诺丁汉商学院,获工商管理硕士学位。2000年入职广东工业大学,主要从事英汉口译教学工作,教学实践中注重学生口译技能及职业素养提高。自2008年以来,一直组织和辅导学生参加省级、国家级各类口译大赛并取得较好成绩。结合教学需要,对二语习得、英汉视译、仿译及翻译专业学生培养目标及方法有一定研究。长期期为当地企业、政府及学术团体承担现场口译任务,自2013年以来,每年定期承担新兴经济体合作与发展论坛年会现场同传,具有较丰富的商务洽谈及会议现场口译实战经验。

欧阳东峰,讲师,2001年于中南大学硕士毕业,2012年于广东外语外贸大学博士毕业,20152月至8月任香港中文大学翻译研究中心名誉博士后研究员。任广东省译协理事,广州翻译协会暨广州科技翻译协会理事会常务理事、副秘书长、专家会员,中国比较文学学会翻译研究分会会员。在《中国科技翻译》、《语言与翻译》、《外国语文》等核心期刊上发表学术论文二十余篇,主持厅级项目一项,校级项目四项,横向项目一项,参与国家社科项目、教育部人文社科项目、省哲社项目、省普通高校人文社会科学重点研究基地重大项目、广东省“211工程”建设项目等多项。参与撰写《中国翻译研究(1949-2009)》、全国翻译硕士专业学位(MTI)教材《翻译研究方法概论》。

代表性科研团队

外国语学院依托外国语言文化研究中心这个学术平台,开办“外语名家讲坛”、“博士论坛”等学术讲座,利用现有的学术资源,围绕语言学、翻译学、外国文学和应用语言学等领域展开学术交流。主要科研团队有:

理论语言学研究该团队拥有教授2人,副教授5人,博士和在读博士10,主要致力于认知语言学、语用学、句法学研究,近年来申报并获批国家社科基金、教育部人文社会科学研究、广东省哲学社会科学研究等不同级别的项目6个,在外语类核心期刊上发表有影响的学术论文20余篇,出版论著4部。

翻译学研究:本研究团队拥有翻译学博士2人,在读博士4人,副教授2,主要从事翻译史、翻译本体论、文学翻译、西方文学批评理论翻译、跨文化翻译等方向研究,以及翻译实践领域的研究与实务,在国内外语类核心刊物上发表了较有影响的学术论文10余篇,各类科研项目6项。

外国文学研究该团队拥有副教授2人,在读博士6人,主要研究方向有世界文学与比较文学、美国文学、英国诗歌、后殖民主义文学、亚洲文学与文化等方向的研究。个别青年学者在后殖民主义文学领域有一定的学术影响,为学术杂志写约稿。本团队近年发表文章10余篇,包括教育部人文社会科学研究项目在内的各类科研项目5个。

应用语言学研究:该团队拥有教授1人,博士1人,在读博士1人,主要从事英语教学、语料库等方向的研究。近年申请省部级教改项目6项,教研教改论文6篇。

特色培养

☆ 翻译硕士专业学位授权点将依托广东工业大学强势工科背景,结合我院多位来自企业翻译岗位的教师资源与翻译公司以及外向型企业(包括广交会和深圳高交会)的社会资源优势,设立英语笔译方向,招收英语专业(含商务、翻译和科技等应用英语类方向)和英语基本功扎实具有理工科背景的非英语专业毕业生,致力于科技英语笔译研究与实践。课程教学内容将侧重于科技类学科如机械制造、自动化、材料能源、计算机等的笔译理论与技能教学与实训,以培养能胜任上述工科领域科技文献翻译的笔译与口译人才。

☆ 课堂教学与校外实践教学密切结合,以凸显翻译硕士培养以实践为重心的特点,注重校   外实践教学基地建设,实践教学以项目翻译实务为主,要求学生熟悉或掌握翻译项目管理、翻译本地化管理以及主流CAT机辅翻译软件的应用操作。同时,建立翻译教学和实训室、翻译自主学习平台、口译实训室以及翻译教学导师工作室等,便于师生的交流与学生自我训练,旨在培养学生的翻译实操能力和团队协作能力。

☆ 兼顾研究生学术素养的培养。借助于学院的各种学术平台与活动(“外语名家讲坛”、  “博士论坛”等),让学生参与翻译研究和学术讨论,开阔学术视野,既懂基本的翻译理论,又具有较强的翻译实践能力,为学术型毕业论文的撰写打下理论基础。

品牌学生活动

我院定期举行专业技能竞赛,主要有:口译和笔译竞赛、英美文化知识竞赛、英语词汇竞赛、外国戏剧之夜、英文歌曲演唱大赛等活动;省级、国家级口译、笔译大赛,我院学生多次获得一、二等奖。

研究生就业前景

翻译硕士专业学位至今只有不到十年的办学历史,毕业生也只有短短的几届,而翻译实践市场巨大,目前的培养规模与数量远远不能满足市场对翻译市场的需求,而培养科技英语笔译的高校寥寥无几,市场需求缺口更大。科技公司、工业制造企业和社会翻译公司是科技翻译人才的主要就业去向,而这些企业、公司每年的科技英语翻译业务量非常大,同时翻译自由职业者有相对稳定的客户资源,薪酬较高。因此,翻译硕士的就业前景十分乐观。

     

                     2016年硕士研究生招生专业目录

招生学院、专业及研究方向代码及名称

        拟定招生人数

考试科目代码及名称

同等学力者

加试科目

学术学位

(推免)

专业学位(推免、示范基地)

016 外国语学院

126

101)思想政治理论

211)翻译硕士英语

ƒ357)英语翻译基础

448)汉语写作与百科知识

复试科目:

英语写作与修辞

翻译理论与实践

-汉互译

英语国家概况

0551 翻译

01 英语笔译

 

序号

类别码

类别

名称

第一单元

科目

第二单元

科目

第三单元

科目

第四单元

科目

32

0551

翻译

01英语笔译

101

思想政治理论

211

翻译硕士英语(100分)

357)英语翻译基础

448

汉语写作与百科知识

 

关闭窗口

广东省广州市广东工业大学外国语学院 邮编:510006

版权所有 All Rights Reserved