主讲人:黄友义
主讲题目:新时代翻译的新挑战新作为
时间:2019年9月11日(下周三)下午14:30
地点:教一205-1
参加人员:中青年教师、MTI老师与研究生
主讲人简介:
黄友义,译审,国务院学位委员会委员,中国翻译研究院副院长,中国译协副会长兼秘书长,《中国翻译》主编,北京外国语大学“北京对外文化交流与世界文化研究基地”学术委员会主任, 中国文化译研网(CCTSS)英语专委会专家。曾任国际翻译家联盟副主席、中国外文出版发行事业局副局长兼总编辑和中国互联网新闻中心主任。
黄友义先生长期从事翻译、出版、互联网传播、国际交流。参加过党政文献对外翻译,曾为党政领导人担任口译。长期与国际出版界合作,曾任中美大型合作出版项目“中国文化与文明”中方总协调人。参加过第1-5届中美互联网论坛并担任主持人。注重对外介绍中国的研究,积极参与中国公共外交,出席国内外相关主题论坛。组织并主持过多场国际出版论坛。
译著包括美国文学名著《名利场大火》、《马歇尔传》和《无冕之王》;对外介绍中国各个方面的中译英图书,如《中国的社会保险制度》、《中国加入WTO与经济改革》、《千年古都西安》、《中国长城》、《中国旅游》、《中国玉器》以及《聊斋志异选编》等。此外还完成了《全景中国――广东――潮声中的先行者》、《全景中国――浙江――钱塘江潮涌天下》、《中国制造》、《21实际中国当代文学书库》、《我从新疆来》、《浦东故事》等数百万字的中译英书稿翻译和核定工作。
请中青年教师、MTI老师与研究生积极参加!