欢迎访问-广东工业大学外国语学院

当前位置: 首页 -> 学术动态 -> 正文

学术动态

    学术动态

    15级硕士研究生开题报告

    信息来源: 发布日期:2017-09-26

     

     

    单位:外国语学院

    时间:2017年9月30日(星期六)13:30 -- 17:30

    开题地点:综合楼712室

     

    开题报告会组成人员:

    蒋澄生教授 广东工业大学外国语学院

    林耀群副教授 广东工业大学外国语学院

    张道振副教授 广东工业大学外国语学院

    欧阳东峰讲师 广东工业大学外国语学院

    王战平讲师 广东工业大学外国语学院

     

    1.学生姓名:戴倩

    题目:病例翻译实践报告

    A Report of Translating Medical Cases

    导师:蒋澄生教授

     

    2.学生姓名:李由

    题目:中国国家博物馆展品文字说明翻译实践报告

    A Report on Translating the Descriptions of the Exhibits in The National Museum of China

    导师:蒋澄生教授

     

    3.学生姓名:项婉琼

    题目:政治文本翻译策略研究——基于《2017年广东省政府工作报告》的翻译实践报告

    Translation Strategies of Political Discourse: A Report on the Translation ofReport

    on the Work of Guangdong Provincial Government (2017)

    导师:林耀群副教授

     

    4.学生姓名:郭水仙

    题目:科技文本计算机辅助翻译——“卡西尼‘看’土星”翻译实践报告

    Computer-aided Translation of Scientific Texts: A Report on the Translation of “The Saturn System—Through the Eyes of Cassini”

    导师:林耀群副教授

     

    5.学生姓名:徐紫紫

    题目:人物传记英汉翻译实践报告——以《天生罪犯》(节选)的翻译为例

    A Report on Translating English Biography into Chinese: Taking the Translation of

    Born a Crime(Excerpts) as an Example

    导师:张道振副教授

     

    6.学生姓名:余东漫

    题目:语篇衔接与翻译中的连贯重构——以泉州旅游景点英译文本为例

    Textual Cohesion and Reconstruction of Coherence in Translation

    — a Case Study on Quanzhou Tourist Guide

    导师:欧阳东峰讲师

     

    7.学生姓名:李嘉怡

    题目:人工翻译与机器翻译+译后编辑模式在政治类文本汉英翻译中的比较研究

    A Comparative Research on the Human Translation and the "Post-edited Machine Translation (PEMT)" of Political Publicity Texts from Chinese to English

    导师:王战平讲师

     

    8.学生姓名:赖文杰

    题目:译创视角下《汽车与你》杂志推介类文本的英汉翻译实践报告

    A Report on the E-C Translation of Promotional Texts for the MagazineAutoworldFrom the Perspective of Transcreation

    导师:王战平讲师

     

    9.学生姓名:张彬

    题目:关于某酒店预订网站项目本地化翻译的实践报告

    A Practice Report on the Localization Translation of a Hotel Booking Website Project

    导师:潘桂林讲师

     

    10.学生姓名:陈丹桂

    题目:转换-生成语法在科技英语翻译中的应用——以翻译《大气科学》为例

    The Application of Transformational-Generative Grammar Theory in EST Translation—A Report on the Translation ofAtmospheric Sciences

    导师:潘桂林讲师

     

    欢迎各位老师、同学前往交流、指导!

    广东省广州市广东工业大学外国语学院 邮编:510006

    版权所有 All Rights Reserved  粤ICP备05008833号